cuore busy nest

cuore busy nest : . "A ciência nada tem a ver com o inefável: ela tem de falar a vida se quiser transformá-la"Roland Barthes, 1958 (ed. 1997 : 183) : . "Os Céus Dispensam Luz e Influência sobre este mundo baixo, que reflecte os Raios Benditos, ainda que não Os possa recompensar. Assim, pode o homem regressar a Deus, mas não pode retribuir-Lhe" Coleridge (maiúsculas acrescentadas :)

main images source :) we heart it ©

quarta-feira, setembro 24, 2008

: : good morning pendant la lettre em Esperanto : :


E, como hoje, tamos naquele estado de espírito da paz, Amô e libedade, resolvemos dá-vos os bons-dias em Esperanto, aquela tentativa de se anulá os misunderstandings da Torre de Babel e de se quiá uma Universal Language...resultado: caiu po terra....Ma, tamém, a linguagem univessal é outa que não línguo da ística...

Aqui vão os bons-dias nesse idioma: "Bonan matenon"
PP: a imagem pirosa que escolhemos respeita a conguência oganizacional (CO) deste tipo de iniciativas muito lindas que são mais teoria que pática e, como todos sabem, nosotras, nestes depatamentos dos pincípios, fequentamos só as teórico-páticas e detestamos as teórico-apáticas, analgésicas e antipiréticas...credo! são o pincípio do fim e o fim dos pincípios!

2 comentários:

Bill Chapman disse...

Mi deziras bonan matenon al vi!

Bondezirojn el Britio.

Isabel Metello disse...

VG: Ai credo! (holly cow!) e agora (and now what?), só sei dizê bom-dia em Esperanto (I only know how to say good morning in Esperanto)...Ma pere lá (but just wait a moment) deve sê (it must be): os meus desejos de bons-dias pa si (I wish you good morning); desejo-lhe tudo de bom (I wish you all the best)...Ai, el Britio é que não atinjo (oh, I just can´t understand el Britio).
All the best to you Bill,

Yours,

VG and BM